Перевод: с французского на французский

с французского на французский

se mouiller

  • 1 mouiller

    vt. MOLYÎ (Albanais.001, Annecy, Balme-Si., Cordon, Morzine, Saxel, Thônes.004, Villards-Thônes.028), molyé (Albertville.021, Arvillard.228, Chambéry, Table), mweulyé (Montagny-Bozel), C.1, D. => Farfouiller (molyon), Humide (molyé), Laîche (molye), Pissat, Salamandre.
    A1) mouiller par place en laissant tomber de l'eau par mégarde, éclabousser autour de soi avec de l'eau ou un autre liquide: molyandrâ vt. (001,004,021, 028).
    A2) mouiller, transpercer, tremper, (ep. de la pluie): dyoulâ vt. (228) ; arnolyî (028), R. « mouiller comme une grenouille => Grenouille.
    A3) préparer en mouillant (une anche, un pis): amolyé (228).
    A4) se mouiller, prendre des responsabilités ; s'engager, s'impliquer, (dans une affaire bonne ou mauvaise) ; tremper, se compromettre, (dans une sale affaire): s'molyî (001).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) môlyo (001), molyo (001,004) ; (il) môlye (001, Billième). - Ind. fut.: (je) moly(è)rai (001b | 001a,004). - Pp.: moliha m. (Frangy)
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > mouiller

  • 2 salir

    vt., souiller, maculer, tacher, crotter, faire une ou des taches: gafolyî, C. é gafôlye < il salit> (Albanais.001b.PPA.), ganfolyî (001a.CHA., Annecy.003, Albens.058, Vaulx.082, COD., FON., TER.), kofêyî (Saxel.002), kofêhî (Thônes), konfèyî (Reignier, Villards-Thônes), inkofalyî (Épagny), R.4 => Gaffe ; konshêhî (001), kontché (Montagny-Bozel.026), kontyî (003, TER.), kwinstyé (Albertville.021), R.3 => Conque ; sâli (Viviers-Lac) ; kakalyé (Arvillard.228) ; tsapjé < abîmer> (026) ; pori (Méry). - E.: Bêche, Calomnier, Sali, Selle, Ternir.
    A1) se salir, se tacher: s'gafolyî vp. (001), s'ganfolyî (003,005,058,082), se kofêyî (002), R.4 ; s'kontyî (001), se kwinstyé (021), R.3. - E.: Eau.
    A2) salir // tacher salir de jus de myrtilles: anbrezalâ vt. (002).
    A3) crotter, souiller, (ep. des souliers, des yeux): êshardalâ vt. (001).
    A4) souiller // salir salir d'urine: anpsotâ vt. (002) ; molyî < mouiller> (001).
    A5) souiller // salir salir d'excréments et surtout d'excréments de poule: anrôfâ vt. (002).
    A6) se salir avec ses propres excréments, déféquer dans ses vêtements: s'kontyî vp. (003), R.3 ; s'kakâ parmi vi. (001,002,003, Morzine.081), D. => Poltron ; s'gafolyî (001), R.4.
    A7) se salir // se souiller salir avec sa propre urine: sè pchî (001,003) / sè pshî (081) / se psî (002) salir parmi vi. ; s'molyî < se mouiller> (001).
    A8) se salir (salir ses vêtements, ses draps, ses langes) avec son urine ou ses excréments: se fâre (002) / sè fére salir parmi (001,003,004).
    A9) salir // défraîchir // ternir // délaver salir des vêtements en les portant: délavâ vt. (001,002).
    A10) salir /// mouiller salir le bas des vêtements => Crotter.
    A11) salir, barbouiller, emplâtrer: parhhoyé vt. (026).
    A12) salir, barbouiller: anbarboulyâ, anbarzhâ, anbardouflâ (081).
    A13) se salir // se tacher salir sur une grande surface (de boue, de bouse): s'an- (002) / s'inplâtrâ vp. (028), s'êplyâtrâ < s'emplâtrer> (001).
    A14) salir (les doigts avec de la pâte): ê- / inpakotâ vt. (021.BRA.), êbagolâ (001).
    A15) se salir de boue ou de terre => Boue.
    A16) se salir (autour de la bouche, la figure...): se boshardâ vp. (001,028,228).
    B1) an., personne qui salit et se salit facilement: gafolyon nm. chs. (001) || gafolyeu / -ò, -za, -e n. (001), R.4.

    Dictionnaire Français-Savoyard > salir

  • 3 tremper

    vt., mouiller ; plonger dans un liquide ; transpercer (ep. de la pluie) ; vi, participer (à un meurtre, à une affaire louche), être impliqué: tranpâ (Cordon.083, Saxel.002), TRINPÂ (Albanais.001, Arvillard, Montendry). - E.: Rincer.
    A1) tremper // mettre tremper tremper la soupe (c'est mettre 3 ou 4 grosses tranches de pain dans les assiettes creuses et verser dessus de la soupe bouillante): fére trinpâ / ptâ trinpâ // trinpâ tremper la spa vi. (001).
    A2) tremper, être // demeurer tremper dans un liquide, (ep. de linge, de tonneaux): bin-nâ vi., trinpâ (001), revni (002) ; ganvâ (Villards-Thônes).
    A3) faire // mettre à tremper tremper (du linge, des baquets, des tonneaux...): fére // ptâ tremper bin-nâ // trinpâ vt. (001) ; fâre tranpâ (083).
    A4) tremper (l'acier): trinpâ vt. (001).
    A5) imbiber, imprégner, humecter, mouiller tremper profondément (la terre avec de l'eau), humidifier, rendre humide: trinpâ vt., bin-nâ (001), bonâ (002).
    A6) combuger, baigner, faire tremper, mettre à tremper, faire gonfler dans l'eau ou remplir d'eau, des tonneaux, des récipients en bois, pour faire gonfler les douves et les rendre étanches: bin-nâ vt. (ne s'emploie pas dans le sens réfléchi) (001), bon-nâ (Douvaine, Thônes.004, Thorens-Glières.051), bênâ (001, Quintal. 111) || vt., fére // ptâ tremper bin-nâ (001), fére tremper bênâ (001,111) / bon-nâ (004,051), mètre (002) // mtâ (Morzine) // fâre (Cordon) tremper bonâ ; trinpâ / trêpâ (001) || fére // ptâ tremper trêpâ / trinpâ vt. (001) ; fére gonvâ (004, Albertville.021). - E.: Couver.
    A7) essanger, aiguayer (QUI.), aiguéyer (COD.), passer à l'eau // faire tremper // mettre tremper, (du linge sale avant de le mettre à la lessive): émolyî vt. (002), fére // ptâ tremper bin-nâ // trinpâ / trêpâ (001), sorti tremper le linzho // la boya <sortir tremper le linge // la lessive> (004), sourti // ékori tremper le linzho (Annecy.003, Balme-Si.020), ébatre, pp. ébatu, -wà, -wè (021).
    A8) aiguayer (QUI.), aiguéyer (COD.), essanger, remuer // brasser // tremper // baigner tremper dans l'eau dans le but de laver, de rincer, (du linge...): ganfolyî vt. (001,003,004, COD.), gafolyî (Taninges), ganfolyé (021) ; éguêyî (004) ; égwafâ (020) ; ékori (003,020). - E.: Patauger, Salir.
    A9) se tremper, se baigner, (dans l'eau): s'bânyî (001).
    A10) tremper de sueur ou de pluie, rincer (par la pluie), mouiller jusqu'aux os: dyutrâ vi. (002, Reyvroz), dyurâ (Samoëns, Taninges) ; trinpâ vt. (001). - E.: Égoutter, Suppurer.
    A11) tremper // se compromettre tremper dans des affaires louches, participer à des magouilles: trinpâ dyê d'istwére < tremper dans des histoires>.

    Dictionnaire Français-Savoyard > tremper

  • 4 crotter

    vt., souiller // salir // couvrir // tacher // maculer // éclabousser crotter de boue terreuse // de terre humide: gavassî (Albanais.001, Annecy), R.2a ; êtarafî (001.CHA.), êtarafyî (001, Bloye, Moye), antêrolâ (Saxel.002, Juvigny), R.2b Terre ; êpatolâ (001, CHA.) ; andyotâ (002), R. Argile ; anpakotâ (002, Morzine.081.JCH.), êpakotâ, inpakotâ (021) ; (ê)krotâ (001b, Villards-Thônes.028 | 001a) ; êrôfâ (001), R. => Rufian ; anragotâ vt. (002) ; anbozalâ (Samoëns) ; êrotâ, inrotâ (021). - E.: Boueux.
    A1) se salir de crotter boue terreuse // terre humide: s'antêrolâ vp. (002), s'êtarafyî (001), R.2b ; s'anragotâ vp. (002) ; s'gavassî (001,003), R.2a.
    A2) crotter // salir /// mouiller crotter le bas de ses vêtements, ses souliers: se kawatâ vp. (Thônes), se kawâ (002, Bogève), R.2c Queue.
    A3) crotter // salir /// mouiller crotter le bas des vêtements: kawâ vt. (002), R.2c.
    A4) crotter, faire des crottes: krotâ < crotter> vi. (001,028), C. é krôte < il crotte> (001).
    A5) crotter, faire des crottes, (ep. des chèvres, des moutons): pètolâ vi. (081).

    Dictionnaire Français-Savoyard > crotter

  • 5 éclabousser

    vi. ékiflyâ < gicler> (Albanais.001), éklyefâ (Arvillard.228), éktrâ (228, Albertville.021).
    A1) éclabousser (qq.): éktrâ vt. (021,228) ; fére ékiflyâ kâkrê kontro kâkon <faire gicler qc. contre qq.> (001).
    Fra. Il nous éclabousse avec ça: é noz yu fâ ékiflyâ kontro (001). - E.: Boue.
    A2) faire gicler le contenu d'un récipient bien fermé en éclabousser l'écrasant /// le comprimant éclabousser violemment: éktrâ vt. (021), (fére) ékiflyâ (001). - E.: Clifoire, Colère.
    A3) éclabousser, mouiller autour de soi: molyandrâ vt. (001), R. molyî < mouiller> + andrâ <autour « aller> => Andain /// kolyandrâ < flâner>.
    B1) n., boue ou matière qui éclabousse (bouse...): éktrâ nf. (021).

    Dictionnaire Français-Savoyard > éclabousser

  • 6 asperger

    vt. asparzhî (Albanais, Villards-Thônes)
    A1) mouiller copieusement: gabolyé, C. u gabôlye < il asperge> (Arvillard).

    Dictionnaire Français-Savoyard > asperger

  • 7 avancer

    vi. / vt., approcher, aller vers l'avant: avanfî (Morzine), avanhhyé (Montagny-Bozel.026), AVANSÎ (Albanais.001, Annecy.003, Bellecombe- Bauges.153, Chapelle-St-Mau., Gets, Leschaux, Saxel.002, Thônes.004, Villards- Thônes.028), avanché (Aillon-J.234, Aix.017, Arvillard.228b, Chambéry.025, Giettaz.215, St-Nicolas-Cha.125, Table.290, GIN.), avinché (228c), avansêr (Montricher.015), avansyê (Peisey.187), C.1 ; akwêdre vi., C. => kwêdre < ramener> (Taninges.027) ; akoulyi, C. => koulyi < cueillir> (027). - E.: Jeter.
    A1) mettre en avant, proposer ; alléguer, prétexter, faire valoir: avansî (001, 003) ; ptâ ê-n avan vt. (001).
    A2) avancer, s'avancer, s'approcher: s'akwêdre vp., s'akoulyi (027) ; s'avansî (001), s'avinché (228) ; alâ /// veni avancer in-n avan <aller /// venir avancer en avant> (228).
    Fra. Avance / avancez, allons // allez, plus vite: akwè intj. (002), alê (cri pour inciter les boeufs ou les vaches attelées à avancer marcher // avancer avancer plus vite, cri pour stimuler les boeufs) (001). - E.: Amateur.
    A3) avancer avancer difficilement // avec peine: trî < tirer> vi. (001,002).
    Fra. Ça tirait à la montait: é / i avancer trîve p(è) la montâ (001 / 002).
    A4) faire avancer // faire marcher // conduire // mener // pousser avancer un attelage de boeufs /// un troupeau devant soi ; aiguillonner des boeufs ; (en plus à Montricher), poursuivre violemment: akeûlyi(r) vt. (001 | 015), aklyi gv.3 (001,028, Balme-Si.), aklywi (Gruffy), akwêlyi (001), akoulyi (002,234, Bozel.012, Ste-Foy), akwêdre (028), akudre (012), aklyêdre (028), aklywêdre (Alex) ; tabournâ < tapoter>, C. u tabournye < il pousse> (228) ; fére avansî (001). - E.: Toucheur.
    A5) avancer // prêter momentanément avancer (du pain, de l'argent, des semences) ; verser un acompte, faire une avance: AVANSÎ vt. (001,003) ; prétâ de bona fasson (228). - E.: Aider.
    A6) avancer, hâter, (son départ): AVANSÎ vt. (001,003).
    A7) s'avancer vers, s'approcher de, aller au-devant de, (qq.): alâ /// vni avancer (an)kontro <aller /// venir avancer vers (qq.)> (002), alâ /// mnyi avancer kontro (001), alâ /// v(e)ni kontro (228).
    Fra. Ils se sont avancés vers moi (qqf., en me menaçant): é / u avancer m'son avancer mnyu / vnu avancer kontro (001 / 228).
    Fra. Il s'avançait vers moi: é mè mnyive kontro < il me venait contre> (001).
    A8) s'avancer, prendre les devants, se mettre en avant ; faire des propositions, proposer ; se risquer, s'aventurer, se proposer, offrir ses services ; s'impliquer, se mouiller: s'avansî vp. (001).
    Fra. Il n'est pas de ceux qui font des propositions, qui se mettent en avant: é pâ dè rlo k's'avanson (001). - E.: Devancer.
    A9) gagner du temps, travailler rapidement, prendre de l'avance, se mettre en avance sur son (planning // programme avancer de) travail: s'avansî (001), prêdre d'avansa / -e (001), se betâ in-n avan (228). - E.: Abattre.
    A10) quel avancer bénéfice // profit // avantage // service avancer en retires-tu: É t’avanse à kai < ça t'avance à quoi > ? (001).
    A11) avancer, marcher, aller: alâ in-n avan vi. (228), alâ (001,234).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (tu, il) avanche (017,290), avanse (001,125), avanhhyè (026), avinse (Lanslevillard). - Pp.: avanchà (001,003,017,025,153,215) / avinchà (228) / avanfyà (Bellevaux), -À, -È || avansyi fpl. (187).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > avancer

  • 8 brasser

    vt., remuer ; indisposer, bouleverser: BRASSÂ (Albanais.001, Annecy.003, Ansigny.093, Arvillard, Montendry, Moûtiers), BRAFÂ (001,003, Moye.094, Saxel, Thônes), brassî (001,093), brafî (001,003,094), brachî (Cordon.083), brashâ, brarhhâ (Montagny-Bozel), C. on brasse < on brasse> (001,083,93).
    A1) brasser, remuer, tripoter, dans l'eau (dans un liquide) ; éclabousser, mouiller, avec de l'eau ; patauger, salir avec de la boue: gabolyî vi. (001, Épagny), ganfolyé (Albertville), gafolyî (Gets).
    A2) brasser, remuer, s'activer, s'affairer, faire le ménage, (dans la maison...): varkwinâ vi. (Chambéry) ; barazyé (Notre-Dame-Be.).
    A3) brasser, remuer, manipuler, toucher, tripoter, sans précaution: patassî vt. (001).
    B1) n., personne qui aime (a la manie de) brasser, farfouiller, remuer, toucher par curiosité et de façon pas très délicate: brasré, -ala, -e n. (001), brassa / brafa nf. chf. (001) ; patasré, -ala, -e n., patasse nf. chf. (001). - E.: Célibataire, Vif.
    B2) personne qui aime faire des histoires, faire battre les gens, pour nuire ou déranger: brassa-mêrda < brasse-merde> (1,83), brafa-mérda (001), brasré, -ala, -e n. (001).
    B3) personne qui brasse, qui veut s'occuper de tout:.
    Fra. Il brasse trop: a beurse trè (083, COR.99a21).
    B4) n., garçon qui aime brasser dans l'eau: gabolyon nm. (001). - E.: Buandier.

    Dictionnaire Français-Savoyard > brasser

  • 9 farfouiller

    vt. /vi., fureter, brasser, remuer, renverser, mélanger: farfolyî, C. é farfôlye < il brasse> (Albanais.001). - E.: Fouiller.
    A1) personne qui farfouille, fait du mauvais travail en farfouillant, fureteur: farfôlya nf. chf., farfolyon nm. chs. (001).
    A2) gamin qui aime farfouiller dans l'eau et qui, par conséquent, a ses vêtements toujours mouillés: farfolyon nm. chs. (001) ; molyon chs. (001), R. Mouiller.
    A3) résultat d’un farfouillement (action de farfouiller): farfolyan-nri nf. (001). - E.: Mets.

    Dictionnaire Français-Savoyard > farfouiller

  • 10 glace

    nf. (eau congelée): GLyAFE nf. (Montagny-Bozel | Albanais.001, Annecy.003, Balme-Si., Moye.094, Thônes.004), gl(y)asse (Aix, St-Jean-Arvey | Albertville, Ansigny.093), dlafe (Saxel), dlyakhe (Samoëns), glyache (Cordon), glyé (Arvillard) || nm., glyè (St-Martin-Porte). - E.: Cailler, Chanvre.
    A1) glace, miroir: GLyASSE nf. (003 | 001,093), glyafe (001,094) ; mirwê nm. (001), mèryeû (Combe-Si.).
    A2) vitre mobile ou non (d'une voiture): glyafe nf. (001).
    B1) v., se mouiller les pieds en marchant sur la glace qui se casse tout à coup: fére shapotin vi. (003,004), R. Capoter.

    Dictionnaire Français-Savoyard > glace

  • 11 grenouille

    nf. ran-na (St-Martin-Porte), ReNOLYE (Annecy.003b, Balme- Si.020, Boëge.035, Combe-Si., Cordon, Leschaux.006, Magland, Montagny-Bozel, Morzine, Thônes.004, Vaulx, Villards-Thônes.028 | Chambéry, Saxel.002), arnolye (028), rnôlye (Albanais.001), reneulye (Albertville.021, St-Pierre-Alb.), rinolyi (Tignes), grènôlye (003a.TER.), R.4 vlat.
    Sav.ranucula, dim. < l. rana. - E.: Mouiller, Vomir.
    A1) grenouille verte: BO nm. (001b.PPA.,004,006, Alex, Sallanches), bô (001a.COD.,021,035, Samoëns), bou (020), boro (006). - E.: Crapaud, Ornière.
    A2) rainette, grenouille verte: krèznèta < crécelle> nf. (001).
    A3) mangeur de grenouilles (surnom des gens d'Albens): rnolyâ, -rda, -e an. (001), R.4.
    A4) mangeur de grenouilles (surnom des gens d'Albigny, hameau d'Annecy-le- Vieux): rnolyu, -za, -e (Annecy, Vaulx), R.4.
    A4) masse gélatineuse d'oeufs de grenouille agglutinés ensemble: renolyà nf. (002) || rnolyon nm. (001), R.4. - E.: Mousse.
    A5) grenouille de bénitier, personne bigote qui fréquente assidûment les églises: ripon de gabnatyé (Arvillard).
    B1) v., coasser, (ep. des grenouilles et des crapauds): shantâ < chanter> vi. (001,003, 005), krèznâ (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > grenouille

  • 12 gué

    nm. PASSAZHO (à pî) < passage (à pied)> (Albanais, Cordon.083).
    A1) v., traverser un gué sans pouvoir éviter de se mouiller: shalâ l'édze vi. (083).

    Dictionnaire Français-Savoyard > gué

  • 13 hasarder

    vt., risquer, tenter, oser, proposer, avancer, (une idée, une question), prendre un risque: AVANSÎ (Albanais.001) ; AZARDÂ (001, Chambéry.025, Saxel.002, Villards-Thônes.028), ézardâ (002), riskâ (001).
    A1) se hasarder, se risquer, s'aventurer, prendre des risques ; se proposer, se mettre en avant: s'avansî < s'avancer> (001,002), s'azardâ (001,002,025), s'molyî < se mouiller> (001), s'riskâ (001).
    A2) se hasarder, s'engager au hasard, tenter sa chance: s'inminshé à l'aborlyon < s'emmancher à tâtons> (Arvillard).
    A3) s'aventurer, partir à l'aventure: s'avinturâ (028).

    Dictionnaire Français-Savoyard > hasarder

  • 14 humide

    adj., mouillé (ep. d'un pré, d'un terrain) ; aqueux, qui contient de l'eau, (ep. de légumes): édyu, -ouha, -ouhe (Saxel.002), R. => Eau ; umido, -a, -e (002, Albanais.001, Villards-Thônes.028) ; molyachu (Albertville.021) / molyanshu (Arvillard.228), -wà, -wè, molyà, -à, -è (001,228), R.4 Mouiller, D. => Humidité ; mwétro, -a, -e (Morzine).
    A1) humide et froid, moite et froid, ep. du temps, d'une chambre, du linge, d'un mur, du foin (à Cordon),...: kru, -wà (001,028, Morzine.081, Cordon.083, Tignes, Villards-Thônes) / -ouha (002), -wè (001) / -weu (081,083) / -ouhe (002), R.2 => Petit, D. => Humidité.
    A2) humide, pas assez sec, (ep. d'un vêtement): lê < fade> adj. m., ma, -ta, -e (021).
    A3) rentré humide (ep. du foin), rangé mal séché (ep. du linge lessivé): mâlaitâ, - â, -é pp. (021). - E.: Venu.
    A4) humide, pluvieux, mauvais, (ep. du temps): krouyo, -a, -e adj. (002), R.2 => Petit ; molyachu, -wà, -wè (021) || molyà, -à, -è < mouillé> (001,021), R.4.
    A5) très humide (ep. du temps, d'une saison): pori / peûri, -yà, -yè / -yeu < pourri> adj. (001 / 002).
    A6) humide, mouillé, (ep. d'un terrain, à la suite d'une pluie, à la fin de l'hiver): blètaflu, -wà, -wè (Mésigny), BLyÈ, -ta, -e (025 | 001).
    A7) humide, mou, (ep. du linge): (g)wapo, -a, -e (003b / 001,003a), R. / w. COD. wap < aqueux>. - E.: Buveur.
    A8) humide, marécageux, qui contient de la laîche: bâshu, -ouha, -ouhe (Juvigny), R. => Laîche.
    A9) moite (ep. de l'atmosphère d'un bistrot): kefenyà, -à, -è (228).
    A10) humide, mouillé, (de rosée): f. ourdà, -è (Montagny-Bozel) ; blyè, -ta, -e (001).
    B1) n., mouille (fl.), endroit // place // plaque // lieu // zone // terrain // pré // champ humide très humide // mouillé // marécageux // argileux où pousse la laîche, où suintent de petites sources: bèryé nm. (002) ; molyà < mouillé> nm. (001,002, Moye), molyé (Villards-Thônes), moulyé (001,021, CHA.) || molye nf. (002, Bellevaux, Cordon.083, Morzine, St-Gervais), R.4 ; deushîre (83), R Doux ; patouye (Thorens- Gl.) - E.: Herbe.
    B2) place mouillée (de pipi), couche mouillée d'un bébé: molyà < mouillé> nm. (001b,002), molyon (001a), R.4.
    C) v., redevenir humide: relanti vi. (002).

    Dictionnaire Français-Savoyard > humide

  • 15 impliquer

    (S'), vp., s'engager, tremper, (dans une affaire): s'avansî < s'avancer>, s'molyî < se mouiller> (Albanais.001), s'inpatrolyé (Arvillard.228).
    A1) être impliqué (dans), être mêlé à: trinpâ (dyê) (001), étre impliquer molyà (dyê) (001) / inpatrolyà (dyin) (228).

    Dictionnaire Français-Savoyard > impliquer

  • 16 laîche

    nf., (plante), bâche, blache (fl.), bauche (fl.), carex, herbe // foin laîche des marais, herbe qui pousse dans les laîche terrains /// prés laîche marécageux (utilisé comme litière): boshe nf. (Albens, Annemasse, Gruffy, Trévignin), bâshe (Genève, Saxel), bôshe (Albanais.001, Albens) || blyashe nf. (001), blâshe (Montricher), blâche (Annecy, Thônes), blaste (Albertville.021), R. « creux «» pointe => Pince, D. => Boule (bôshe), Fane, Humide ; léshe nf. (Gruffy, St-Paul), lyéche (Aime), lyétse (Moûtiers), lishe (Ballaison, Morzine.081), R.2 ; finlyeu nm. (Manigod) ; molye nf. (Cordon), môlye (Villards-Thônes), R. Mouiller. - E.: Javelle, Tranche.
    A1) petite blache qui pousse dans les terrains secs et maigre (artemisia campestre): blansteta nf. (021), R. Blanc.
    A2) carex ferrugineux: lishè nm. (081, HCM.233a8), R.2.

    Dictionnaire Français-Savoyard > laîche

  • 17 mouillé

    adj., trempé: môlyo, -a / -e, -e av. (Albanais.001, Albertville.021) || pp. Mouiller ; BLyÈ adj. (021, Aix, Aussois, Billième, Bourget-Huile, Chambéry, Table | 001), -TA, -E || blêt ms./nt. (St-Martin-Porte). ; ma (021), -TA, -E. - E.: Blet, Humide.
    Fra. Blyè m'on ra < mouillé comme un rat> (001).
    A1) mouillé (de rosée): ourdà, -à, -è adj. (Montagny-Bozel).
    B1) expr., mouillé // trempé mouillé de sueur, en transpiration: molyà de shô < mouillé de chaud> (Saxel.002), blyè // molyà mouillé d'shô (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > mouillé

  • 18 rire

    vi. ; sourire: rî (Peisey.187), RIRE (Aix.017, Albanais.001, Alex, Annecy.003, Arvillard.228, Aussois, Bellevaux.136, Billième.173, Chambéry.025, Flumet.198, Genève.022, Cordon.083, Giettaz, Montagny-Bozel.026, Morzine.081, Notre-Dame- Be.214, St-Jean-Arvey.224, Saxel.002, Table.290, Thônes.004, Villards- Thônes.028), rizhe (St-Martin-Porte), C.1 => ékrire < écrire> (001). - E.: Cri, Décousu, Déchiré, Fille (Jeune), Moquer (Se), Rieur, Sourire.
    A1) rire aux éclats d'une manière forcée, rire d'une façon trop bruyante, éclater de rire: (a)rkafâ vi. (001,003,028,136, Ansigny, Leschaux), rekafâ (002, Annemasse, Ballaison, Genève, Juvigny, Thonon, Tignes), redalâ (002). - E.: Pic.
    A2) rire pour un rien et d'une voix éclatante et saccadée, rire bruyamment: arfalâ vi. (001, Balme-Si.020), garifalâ (003,020) ; rire grou < rire gros> vi. (001). - E.: Pavaner (Se), Rabâcheur.
    A3) se mettre à rire, éclater de rire, s'esclaffer, rire bruyamment: se mètre rire à // an rire rire (002), se ptâ // s'fotre rire à // apré rire rire (001) ; s'éklyafâ / (s')éklyeufâ rire à rire, s'ékleufâ de rire (228), s'esklafâ (081) ; kokolâ (081).
    A4) folâtrer, rire, jouer bruyamment: garifalâ (003,020).
    A5) rigoler, éclater de rire, se bidonner, se marrer: RIGOLÂ (001,003,004,026, 028,081, Houches), C. é rigôle < il rigole> (001) ; riklâ (Peisey) ; garfâ (083) ; sè bidonâ (001,028) ; s(è) marâ (001,028).
    A6) bien rigoler, rire // s'amuser rire beaucoup, rire à gorge déployée, rire aux éclats, se tordre de rire, se marrer, se bidonner, se pâmer de rire: s(è) fére na bossa < se faire une bosse> (003,004), se fâre na bouna bossa < se faire une bonne bosse> (002), s(è) fére d' bôsse (ep. de plusieurs personnes) (001.BEA.), rire m'on bossu < rire comme un bossu> (001.TOU.) ; s'éklyapâ d'rire < se fendre de rire> (001) se fêdre de rire (003), s'fêdre la pipa <se fendre rire la pipe // la poire // la gueule> (001) ; se tnyi lé kute d'rire < se tenir les côtes de rire> (001), rire à s'tapâ su lé kwésse < rire à se taper sur les cuisses> (001) ; s'plèyî ê dou d'rire < se plier en deux de rire> (001), étre plèyà è rire dou // katro <être plié en rire deux // quatre> (001) ; s'fére d'bon san < se faire du bon sang> (001), s'fére yon de rlo bon san < se faire un de ces bons sangs> (001), s'fére on bon san rire du dyâblyo / d'to lô dyâblyo <se faire un bon sang rire du diable / de tous les diables> (001), se fére rire na golâ /// on vairo rire d'bon san <se faire rire une gorgée /// un verre rire de bon sang> (021 /// 003,004) ; rire d'bon keû < rire de bon coeur> (001), rire à s'tapâ l'ku ptyèbà < rire à se taper le derrière par terre> (001) ; rire à sè pchî parmi < rire à en mouiller sa culotte> (001) ; se krèvâ le vêtro à rire < se crever le ventre de rire> (290) ; rire à s'arbatâ ptyèbà < rire à s'en rouler par terre> (001) ; rire à plyin-na gueûla (001.BEA.), rire à plin grouin (228) ; rire dè tô lô sou < rire de tous leurs soûls> (026), rire leu su (001).
    A7) pousser des éclats de rire longs et aigus: siklyâ < sicler> vi. (001).
    A8) mourir de rire: se tywâ rire de // à rire rire <se tuer rire de // à rire rire> (002).
    A9) rire doucement: rsnyolâ vi. (083).
    A10) rire jaune: rire zhôno (001,228), rire de koutyé < rire de côté> (228).
    A11) rigoler, dilater la rate: fâre rire lou bwé < faire rire les boyaux> (228).
    A12) rire facilement et souvent avec un petit rire: rizolâ vi., C. é rizôle < il rit> (001).
    A13) rire d'une façon saccadée ; rire bêtement: rifonâ vi., C. rifône < (il) rit sottement> (001).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.:(je) rizo (001) ; (tu, il) RI (001,002,017,022,025,026,028,228, Compôte- Bauges, Marthod) ; (vous) rizî (001) ; (ils) rijon (026,290), rizon (001), ryan (Alex). - Ind. imp.: (je) rizivou (001) ; (il) r(e)jéve (228a | 025,224,228b), rizive (001), riyai(t) (083 | 187), ryéve (173) ; (nous) riyône (Macôt-Plagne) ; (ils) r(e)jévan (228), rejévon (017b,224), rijan (026), rijévon (017a), rizivô (001), ryan (136), ryévan (081). - Ind. fut.: (je) rirai (001) ; (il) rirà (001,228). - Cond. prés.: (je) riri (001). - Subj. prés.: (que je) rizézo (001). - Subj. imp.: (que je) rizissou (001). - Ppr.: rizan (198,214), r(e)jin, r(e)jan (025,228), rejan (290), rezân (St-Martin- Porte), rijêê (026), rizêê (001), riyinh (Peisey). - Pp.: rizu, -wà, -wè (003,004,028, Bellecombe-Bauges) || r(e)ju m. (025,228), ri (026).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------
    nm., ris: RIRE (Albanais.001, Annecy.003, Arvillard.228, Billième, Table), ri (Marthod). - E.: Cri.
    A1) éclat de rire: ézhavi nm. (228).
    A2) gros éclat de rire général, rire bruyant, grosse rigolade, marrage, poilage ; gros éclat de rire forcé individuel: r(e)kafâ nf. (Bellevaux | Ballaison, Genève), rekafâye (Juvigny), redalâ nf. (002), grou rire < gros rire> nm. (001) ; rigolâda (001, Billième, Magland, Villards-Thônes).
    A3) grand éclat de rire aigu (surtout poussé par les femmes): siklyâ nf. (001).
    A4) rire, fou rire: dywé < joie> nf. (002).
    A5) plaisanterie, rires issus de plaisanteries: rizâda nf. (001,003).
    A6) rire facile: rizolè nm. (001).
    Fra. Il rit facilement (un rien le fait rire): al a tozho l'rizolè u grwin < il a toujours le rire facile à la bouche> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > rire

  • 19 têtard

    nm., arbre taillé de manière à laisser une touffe au sommet du tronc (ep. surtout des chênes, hêtres, peupliers, frênes, érables, ormes,...): motin (Albanais.001b.PPA., Annecy.003, Moye), motâr (001a.COD.), motè (Albertville) ; tétâ(r) (003 | Thônes.004), R.2 => Corne (Sans) (mota) ; SHANTA-MÊRLO < chante-merle> nm. (003,004), shanta-mérlo (Sevrier). - E.: Cornier, Peuplier, Taillis. - N.: Pour COD.276b-6,396a-14, le têtard est un "arbre dont la tige a été coupée à une certaine hauteur", "arbre étêté", ce qui est faux, induit en erreur par le mot kalô (ci-dessous).
    A1) arbre étêté: kalô (Genève), R. => Grumeau. - E.: Étêter.
    A2) têtard // larve têtard des batraciens (grenouille, crapaud, salamandre): tétâ nm. (001), R. Tête ; molyon nm. (003,004), R. Mouiller ; poshe nf. (Balme-Si.), R. => Louche (posha) « à cause de leur forme.
    B1) adj., qui est têtard élagué // ébranché têtard complètement et périodiquement et bien sûr étêté (ep. des arbres: saule, certains peupliers, chêne, frêne...): motu, -wà, -wè (Albanais.001b.DUM.), motin, -na, -e (001a.PPA.), R.2.

    Dictionnaire Français-Savoyard > têtard

  • 20 trayon

    nm., extrémité // bout trayon de la tétine // du pis // de la mamelle, tétin, tette, mamelon // bouton trayon du sein: tètè < bout du sein> nm. (Albanais.001, Annecy.003, Cordon.083, Montagny-Bozel, Morzine, Saxel.002, Villards-Thônes.028), tètèt (Tignes), tètin (Alex, Thônes.004) || tèta nf. (004) ; zizi nm. (004), bè < bout> (001), pozèlè (Albertville.021).
    A1) adj., sans lait, qui ne donne pas de lait, (ep. d'un trayon): pocho, -a, -e (083).
    B1) v., préparer les trayons (d'une vache...) par de légères pressions de la main pour faciliter la mulsion (la traite) et faire venir le lait, en les étirant (en les massant) et en les mouillant de quelques gouttes de lait: amanâ vt. (003,021,028, Balme-Si., Bozel, Leschaux,), amanéyé (Beaufort), manêhî (Samoëns), manèlyé (026, Giettaz) / -î (028,083), manilyî (St-Gervais), manyâ (Morzine), R. Manier ; amolyî (002, Juvigny), R. Mouiller. - E.: Traire.

    Dictionnaire Français-Savoyard > trayon

См. также в других словарях:

  • mouiller — [ muje ] v. tr. <conjug. : 1> • fin XIVe; moilier v. 1050; lat. pop. °molliare « amollir », de mollis « mou » I ♦ 1 ♦ Imbiber, mettre en contact avec de l eau, avec un liquide très fluide. ⇒ arroser, asperger, éclabousser, humecter, imbiber …   Encyclopédie Universelle

  • mouiller — MOUILLER. v. act. Tremper, humecter, rendre moite & humide, rendre degoutant d eau. Moüiller un linge dans de l eau, dans du vin. la pluye a moüillé les prez, les chemins. il tombe une petite pluye qui moüille fort. ce broüillard mouille comme de …   Dictionnaire de l'Académie française

  • mouiller — Mouiller, Semble qu il vient de Mollire, Madefacere, Madidare, Madificare, Insuccare, Intingere. Moüiller et destremper, Diluere. Fort moüiller et laver, ou tremper, Macerare. Se moüiller, Madefieri. Moüillé, Madens, Madidus, Vdus, vel vuidus.… …   Thresor de la langue françoyse

  • Mouiller ses lèvres — ● Mouiller ses lèvres les tremper légèrement dans une boisson en buvant à peine …   Encyclopédie Universelle

  • Mouiller son maillot, sa chemise — ● Mouiller son maillot, sa chemise faire de gros efforts, se dépenser sans compter …   Encyclopédie Universelle

  • Mouiller une ligne — ● Mouiller une ligne la jeter dans l eau …   Encyclopédie Universelle

  • Mouiller une mine — ● Mouiller une mine la mettre à l eau …   Encyclopédie Universelle

  • mouiller — (mou llé, ll mouillées, et non mou yé) v. a. 1°   Rendre humide. Mouiller des étoffes. La pluie avait mouillé les chemins.    Absolument. Le brouillard mouille beaucoup.    Terme de marine. Mouiller les voiles, les arroser par un temps sec.… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • MOUILLER — v. a. Tremper, humecter, rendre moite et humide. Mouiller un linge dans l eau, une compresse dans du vin. La plaie a mouillé les près, les chemins. Il craint de se mouiller les pieds. Il n a fait que s en mouiller les lèvres, le bord des lèvres.… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • MOUILLER — v. tr. Imprégner plus ou moins d’un liquide un corps, une surface, etc. Mouiller un linge. La pluie a mouillé les prés, les chemins. Il craint de se mouiller les pieds. Il n’a fait que s’en mouiller les lèvres, le bord des lèvres. Il a peur de se …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • mouiller — v.i. Sécréter le liquide vaginal. / Désirer : Il mouille pour un boudin. / Ça mouille, il pleut. □ v.t. Mouiller quelqu un, le compromettre. / Mouiller ou mouiller son froc, avoir peur. / Mouiller la meule, prendre la première consommation de la… …   Dictionnaire du Français argotique et populaire

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»